Having a name with a German "Umlaut" in it can be fun sometimes. I have been called many things over time, usually due to bad software. This is my collection:
- Jörn - my parents gave me that name
- Joern - "oe" is the official alternative for "ö". I use joern as a login name, as jörn would cause too many problems.
- Jvrn - bash sometimes called me that
- Jorn - fairly common in emails
- Jërn - in an article, has been corrected since
- Jern - in copies of that article
- Jörn - fun with utf8
- J"orn - old LaTeX source
J\[:o]rn - ROFF source, thanks to Andreas Löffler
J�rn - according to ohloh.net the least productive of my three clones
- J�Sn - from a Japanese person. Charset fun again?
J__rn - Andrew Morton found this one
J^rn - on LFS '08 attendee list
- JÃrn - in one of the kernel mailing list archives
Jörn - LinkedIn is particularly creative
- Jõrn - in a mail. I personally consider this a very polite mistake. The sender took some effort to try and get it right. He failed, but the gesture is appreciated.
FN;CHARSET=UTF-8;ENCODING=QUOTED-PRINTABLE:J=C3=83=C6=92=C3=82=C2=B6rn Enge=l - msynctool on a cell phone
J\366rn - In a patch description
J,Av(Brn - archived mail on lwn.net
J将モrn - yahoo.co.jp
J醇rrn - yahoo.co.jp, in the same mail as the above